Exemplos De Falsos Cognatos Em Inglês, palavras que se parecem com as suas equivalentes em português, mas têm significados diferentes, são um desafio comum para aprendizes de inglês. Apesar da similaridade na escrita e pronúncia, esses falsos amigos podem levar a confusões e erros gramaticais, especialmente quando se trata de expressões idiomáticas e coloquiais.

Compreender a natureza dos falsos cognatos é crucial para evitar mal entendidos e melhorar a fluência em inglês. Este guia explorará os exemplos mais comuns, as armadilhas que eles representam e estratégias eficazes para superá-los. Ao desvendar os segredos desses falsos amigos, você estará mais preparado para se comunicar com confiança e precisão em inglês.

Introdução aos Falsos Cognatos

Falsos cognatos, também conhecidos como falsos amigos, são palavras em dois idiomas que se parecem e soam semelhantes, mas têm significados diferentes. Eles podem ser uma armadilha comum para falantes de português que estão aprendendo inglês, pois a semelhança superficial pode levar a erros de tradução e comunicação.

Compreender os falsos cognatos é essencial para a fluência em inglês. Ao aprender sobre esses “amigos falsos”, os falantes de português podem evitar erros comuns e se comunicar de forma mais precisa e eficaz.

Breve Histórico da Influência do Português na Língua Inglesa

A influência do português na língua inglesa é notável, especialmente em áreas como a navegação, comércio e culinária. Durante os séculos XV e XVI, a expansão marítima portuguesa levou a um contato intenso com os ingleses, resultando em uma troca significativa de palavras e expressões.

Essa influência é evidente em termos como “caravel”, “port”, “marmalade”, “brazil”, e muitos outros.

Exemplos de Falsos Cognatos Comuns: Exemplos De Falsos Cognatos Em Inglês

A tabela a seguir apresenta alguns exemplos de falsos cognatos comuns em inglês e português, organizados por categorias:

Palavra em Português Palavra em Inglês Significado em Português Significado em Inglês
Assistir Assist Ver, observar Ajudar, auxiliar
Atual Actual Recente, moderno Real, verdadeiro
Biblioteca Library Local com livros Local com livros
Colega Colleague Companheiro de trabalho Companheiro de trabalho
Consciente Conscious Ciente, atento Consciente, ciente
Desenvolver Develop Desenvolver, criar Desenvolver, criar
Empregado Employed Trabalhador, funcionário Empregado, com trabalho
Presente Present Algo dado como presente Presente, aqui
Sensível Sensitive Que sente, que tem sensibilidade Sensível, que tem sensibilidade
Sucesso Success Êxito, realização Sucesso, realização

Falsos Cognatos e a Confusão Semântica

A similaridade fonética e ortográfica dos falsos cognatos pode levar à confusão semântica. A pronúncia e escrita semelhantes podem induzir os falantes de português a assumirem que as palavras têm o mesmo significado, o que pode resultar em erros de comunicação.

Um erro comum é usar a palavra “actual” em inglês quando se pretende dizer “atual” em português. Por exemplo, em vez de dizer “This is the actual situation”, um falante de português pode dizer “This is the actual situation”, o que significa “Esta é a situação real” em inglês.

Exemplos de Frases que Demonstram a Confusão Causada pelos Falsos Cognatos

  • Em português:“Ele assistiu ao jogo de futebol.” (Ele viu o jogo de futebol.)
  • Em inglês (errado):“He assisted the football game.” (Ele ajudou o jogo de futebol.)
  • Em inglês (correto):“He watched the football game.” (Ele viu o jogo de futebol.)
  • Em português:“Ela é uma pessoa sensível.” (Ela é uma pessoa que sente, que tem sensibilidade.)
  • Em inglês (errado):“She is a sensitive person.” (Ela é uma pessoa sensível, que tem sensibilidade.)
  • Em inglês (correto):“She is a sensitive person.” (Ela é uma pessoa sensível, que tem sensibilidade.)

Estratégias para Evitar Erros com Falsos Cognatos

Para evitar erros com falsos cognatos, é essencial desenvolver estratégias para identificar e evitar o uso incorreto dessas palavras. Aqui estão algumas dicas:

  • Verifique o significado das palavras em um dicionário bilíngue:É sempre aconselhável consultar um dicionário bilíngue para confirmar o significado de uma palavra em inglês, especialmente se ela se parecer com uma palavra em português.
  • Preste atenção ao contexto:O contexto em que a palavra é usada pode ajudar a determinar o seu significado. Se a palavra não fizer sentido no contexto, é provável que seja um falso cognato.
  • Memorize os significados dos falsos cognatos:Crie flashcards ou use outros métodos de memorização para aprender os significados dos falsos cognatos mais comuns.
  • Pratique o uso de falsos cognatos em frases:A prática é essencial para consolidar o aprendizado e evitar erros. Crie frases que usem os falsos cognatos que você está aprendendo.

Falsos Cognatos em Contextos Específicos

Falsos cognatos podem ser particularmente desafiadores em áreas específicas, como negócios, medicina ou tecnologia. Em cada campo, existem termos que se parecem com palavras em português, mas têm significados diferentes.

Falsos Cognatos Comuns em Negócios

  • “Actually” (na verdade):Não confunda com “atual”.
  • “Event” (evento):Não confunda com “evento” (em português, pode significar “acontecimento”).
  • “Fabric” (tecido):Não confunda com “fábrica”.
  • “Finance” (finanças):Não confunda com “finança” (em português, pode significar “dinheiro”).
  • “Management” (gerenciamento):Não confunda com “manejo” (em português, pode significar “controle”).

Falsos Cognatos Comuns em Medicina

  • “Cancer” (câncer):Não confunda com “câncer” (em português, pode significar “tumor maligno”).
  • “Diagnosis” (diagnóstico):Não confunda com “diagnose” (em português, pode significar “identificação de uma doença”).
  • “Prescription” (receita):Não confunda com “prescrição” (em português, pode significar “indicações para o uso de um medicamento”).
  • “Surgery” (cirurgia):Não confunda com “cirurgia” (em português, pode significar “procedimento médico”).
  • “Syndrome” (síndrome):Não confunda com “síndrome” (em português, pode significar “conjunto de sintomas”).

Falsos Cognatos Comuns em Tecnologia

  • “Application” (aplicativo):Não confunda com “aplicação” (em português, pode significar “uso”).
  • “Computer” (computador):Não confunda com “computador” (em português, pode significar “aquele que computa”).
  • “Data” (dados):Não confunda com “data” (em português, pode significar “dia”).
  • “Download” (baixar):Não confunda com “download” (em português, pode significar “descarregar”).
  • “Software” (software):Não confunda com “software” (em português, pode significar “conjunto de programas”).

FAQ Summary

Como posso saber se uma palavra em inglês é um falso cognato?

A melhor maneira de identificar um falso cognato é consultar um dicionário bilíngue ou um recurso online confiável. Preste atenção à pronúncia e ao contexto da palavra para ter certeza de que você está usando o significado correto.

Quais são alguns exemplos de frases que demonstram o uso incorreto de falsos cognatos?

Por exemplo, “Ele é muito sensible” (em vez de “Ele é muito sensitive“) ou “Eu presumeque você está certo” (em vez de “Eu assumeque você está certo”).

Existem recursos online que podem me ajudar a aprender sobre falsos cognatos?

Sim, existem vários recursos online que podem ajudar você a aprender sobre falsos cognatos, incluindo sites de dicionários, listas de falsos cognatos e jogos interativos. Procure por “false cognates” ou “false friends” para encontrar esses recursos.

Categorized in:

Aprendizado de Idiomas,

Last Update: October 25, 2024